Letter song
❀10년 후의 나에게, 지금은 행복한가요?❀
사실 좋아하는 가사에 한해서는 번역도 하는 사람입니다..(아주 가끔씩)
원곡에서 -1해서 불러보았습니다! 화음을 원큐로 그냥 불러서 불협화음이 장난아니네요..ㅎㅎ...
일러스트 : 오토루님
볼륨 체크 : 소디아님
가사 번역 : 사나래
好きな人と歩いた場所も その時見た景色も  
좋아하는 사람과 함께 걷던 장소나 그 때 보았던 경치를
振り返らず 今を駆け抜け 私は何と出会うの
돌이켜 생각할 틈도 없이 현재에 충실한 나는 무엇과 마주하게 될까요?
立ち止まるほど 意味を問うほど 
앞으로 나아가지 못하고 그 자리에 서서 답을 애타게 구할 정도로
きっとまだ大人ではなくて 
분명히 나는 성숙하지 못해서
今見てるもの 今出会う人 
지금 보고 있는 것, 지금 만나고 있는 사람들
その中でただ前だけを見てる
그 안에서 단지 앞만을 보고 있어요.
10年後の私へ
10년 후의 나에게
今は幸せでしょうか? 
지금은 행복한가요?
それとも悲しみで 泣いているのでしょうか? 
아니면 슬픈 일로 울고 있는 건가요?
けどあなたの傍に変わらないものがあり 気付いていないだけで守られていませんか?   
그래도 당신이 눈치채지 못하는 것일 뿐 변함없이 당신을 지켜주는 무언가가 있는 건가요?
過ぎし日々に 想いを預け 時間だけ ただ追いかけてく 
지나간 날만을 생각하고 시간을 단지 뒤쫓는
背に寄り添った 誰かの夢に 振り向ける日がいつか来るのかな
등에 바짝 다가선 누군가의 꿈에 뒤를 돌아볼 날이 언젠가 오는 걸까요?
10年後の私へ
10년 후의 나에게
今は誰を好きですか? 
지금은 누구를 좋아하나요?
それとも変わらずに あの人が好きですか?
아니면 변함없이 그 사람을 계속 좋아하고 있나요?
けどいつか知らない誰かを愛する前に  
그래도 언젠가 모르는 사람을 사랑하기 전에
自分のことを好きと言えるようになれましたか? 
나 자신을 좋아한다고 말할 수 있게 되었나요?
大切な人たちは 今も変わらずいますか?
소중한 사람들은 지금도 곁에 있나요?
それとも遠く離れ それぞれ歩んでいますか?
아니면 멀리 떨어진 채로 각자의 길을 걷고 있는 건가요?
けど そんな出会いを 別れを 繰り返して 
그래도 그런 만남이나 이별을 겪어
「今の私」よりも すてきになっていますか?
지금의 나보다도 더 멋진 사람이 되었나요?
10年後の私へ
10년 후의 나에게
今がもし幸せなら あの日の私のこと 思い出してくれますか
지금이 혹시 행복하다면 그 때의 나를 떠올려줄 수 있나요?
そこにはつらいことに 泣いた私がいるけど
그 때의 나는 괴로운 일로 울고 있지만 
その涙を優しく 思い出に変えてください
그 눈물을 추억으로 바꾸어 주세요.
See Translation

Profile Image naz

URL
Ads have been blocked.